Na jó, a fenti kijelentés
azért túlzás, de az is igaz, hogy van itt olyan város is, ami hat névvel is
büszkélkedhet: maga Kalinyingrád. A terület őslakosai a balti nyelvet
beszélő óporoszok voltak (akik a 18. századra kihaltak/asszimilálódtak, és a
betelepülő németek vették át önelnevezésüket), ezért a legősibb településeknek
eredetileg porosz neve volt. A poroszokkal rokon litvánok is éltek a
területen, részben a porosz és a litván törzsek határvidékén, részben későbbi
betelepülés eredményeképpen a terület többi részén is, ezért vannak a
településeknek litván neveik is. A Német Lovagrend a középkorban
elfoglalta a vidéket, így keletkeztek, a német nevek (amelyek legtöbbször a
porosz nevek németesítései). A grünwaldi csata (1410) után a Lovagrend
állama Lengyelország vazallusa lett, innen a lengyel elnevezések. Az orosz
nevekhez, gondolom, nem kell különösebb magyarázatot fűzni, csak a rend
kedvéért jegyzem meg: a terület az 1945-ös potsdami konferencia döntése
értelmében került a Szovjetunióhoz (ezen belül is az Orosz SZSZK-hoz, nem
Litvániához, ezért a Szovjetunió felbomlása után orosz terület lett, így lett a
korábbi Litván SZSZK-val határos körzetből exklávé). Ezután nevezték el a
terület központját Mihail Kalinyinról, az első szovjet államfőről
Kalinyingrádnak, ám 1946-ig még Кёнигсберг (ejtsd: Kjonyigszberg)
volt a neve. Az oroszok egyébként szintén nem voltak különösebben
fantáziadúsak a névadásban. Egyes városokat híres szovjet személyiségekről
– főleg a II. világháború idején a helyi harcokban jeleskedő
hadvezérekről – neveztek el (Kalinyingrád, Csernyahovszk, Guszev, Nyesztyerov),
más városok – mivel a terület egészen a legutóbbi időkig hadi zóna volt –
„katonás” nevet kaptak: Matrosszovo, Dobrovolszk (’önkéntes’), Hrabrovo (kb.
’bátor hely’, itt található Kalinyingrád repülőtere). Néha viszont
teljesen hasraütésszerű volt a névadás, pl. Szovjetszk, Zelenogradszk
(’zöld város’), Primorszk (’tengerparti’). Ahogy Tomas Venclova írja: „Az
újonnan adott neveket meg mintha az elõzõ napi újságból vagy a katonai
szabályzat szövegébõl kölcsönözték volna – valószínûleg így is történt.” (Európa küszöbén:
Kalinyingrád és Litvánia) Bojtár Endre szerint pedig "a Kalinyingrádi
terület 1946 után történt orosz átkeresztelése nem nélkülöz bizonyos fekete
humort" (Bevezetés
a baltisztikába). Szerinte ugyanis Guszev városát ugyanarról a Guszev
kapitányról nevezték el, akinek nevét a közelmúltig Budapesten utca őrizte
(Guszev utca). Hogy kerül a '48-as hős
Kalinyingrádba? Az orosz Wikipédia szerint (Гусев,
Сергей Иванович) egy másik Guszev kapitányról
nevezték el, bizonyos Szergej Ivanovics Guszevről, aki 1945-ben esett el a
város körüli harcokban, és megkapta a Szovjetunió Hőse kitüntetést.
Kaliniyngrád nevére
visszatérve: a város helyén egykor egy kis porosz település volt, aminek
Twangste vagy Tuwangste volt a neve (ez a prutenológusok szerint
’közeli helyet’ vagy ’gáttal ellátott helyet, tavat’ jelent). A németek,
miután elfoglalták a területet, és kezdték keresztény hitre téríteni a pogány
poroszokat, 1255-ben megalapították Königsberget, amit állítólag II. Ottokár
cseh királyról neveztek el, aki támogatta keresztes hadjáratukat, állítólag még
részt is vett benne. Ámde a poroszok Königsbergnek is adtak saját nevet:
Kunnegsgarbsnak nevezték. A város neve litvánul Karaliaučius, lengyelül Królewiec (vagy
Królowgród), latinul Regiomontium. Állítólag még cseh neve is van,
Královec. Ezek az elnevezések mind a király (+hegy/vár/város) szóból
származnak. Ezek után nyugodtan nevezhetjük magyarul Királyhegynek J
Néhány példa a cím alátámasztására:
orosz
|
német
|
porosz
|
litván
|
lengyel
|
Советск
|
Tilsit
|
?Tilse
|
Tilžė
|
Tylża
|
Гусев
|
Gumbinnen
|
Gabė
|
Gumbinė
|
Głąbin, Gąbin
|
Неман
|
Ragnit
|
Ragnita
|
Ragainė
|
Ragneta
|
Балтийск
|
Pillau
|
Pilavō
|
Piliava
|
Piława
|
Светлогорск
|
Rauschen
|
Rūsjai, Roūšai
|
Raušiai
|
Ruszowice, Ruskowo
|
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése